【예문 포함】 '생선회' 영어로는 뭐라고 할까? + 회덮밥, 초밥
- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
생선회는 서양 문화권에는 비교적 생소한 음식입니다. 영어로는 '생선회'를 어떻게 표현할까요?
생선회는 영어로 sashimi?
최근은 특히 일본의 초밥 문화가 널리 퍼져서 이전에 비하면 훨씬 친숙해 졌습니다. 그래서 생선회를 일본어 음을 그대로 써서 sashimi라고 표현하기도 합니다. 하지만 모든 사람에게 통용 되지 않을 수도 있습니다! (Saengseonhoe가 먼저 퍼지지 못해서 조금 아쉽네요).
Sashimi is served without rice, while sushi does include rice.
생선회(사시미)는 밥이 없이 나오고 초밥은 밥을 포함해서 나옵니다.
Sashimi is Japanese raw fish, cut finely and served with a dipping sauce
생선회(사시미)는 일본식 생선으로 잘게 자르고 디핑 소스와 함께 제공됩니다.
생선회는 영어로 raw fish?
sashimi라는 이름 조차도 익숙하지 않은 경우는 기본적인 단어로 설명이 필요합니다. 그러니 sashimi보다 raw fish라는 표현이 더 기본적인 표현이 되겠죠?
A favorite among seafood enthusiasts, this Korean specialty features expertly sliced raw fish, emphasizing its natural taste and delicate texture.
해산물 애호가들에게 사랑받는 한식 명물인 이 특선 요리는 생선회를 전문적인 방식으로 썰어서 자연 그대로의 맛과 섬세한 식감을 강조했습니다.
In this traditional Korean meal, raw fish is accompanied by an array of side dishes, such as pickled vegetables and steamed rice, providing a well-rounded culinary experience.
이 한국 전통 식사에서 회는 야채 절임, 밥과 같은 다양한 반찬과 함께 제공되어 균형 잡힌 식사를 체험할 수 있게 해줍니다.
회덥밥은 영어로 뭐라고 할까?!
회덥밥은 영어로 말할 때 아래와 같은 표현을 쓸 수 있습니다.
A bowl of rice with sliced raw fish on top.
위에 회가 놓인 밥
A rice dish with sashimi/raw fish.
회와 같이 나오는 밥 요리
Assorted raw seafood dish
익히지 않은 다양한 해산물 요리
An uncooked seafood platter
익히지 않은 해산물 요리
초밥은 영어로 sushi?!
초밥은 당연하지만 일본식 표현인 sushi가 일반적으로 쓰입니다.
Sushi is typically enjoyed with a side of soy sauce, pickled ginger, and wasabi, which help to enhance the flavors and cleanse the palate between bites.
스시는 일반적으로 간장, 절인 생강, 와사비와 함께 즐깁니다. 이 소스는 맛을 더 좋게 하고 입맛을 돋우는 데도 도움이 됩니다.
함께 읽으면 좋은 글
【예문 포함】카이막은 영어로 Kaymak , 카이마크- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
댓글
댓글 쓰기