윤동주의 별해는 밤을 잘 번역한 글이 있어서 소개합니다. English (영어) Korean (한국어) Counting the Stars at Night 별헤는 밤 In the sky where seasons pass 계절이 지나가는 하늘에는 Autumn fills the air. 가을로 가득 차 있습니다 And ready I wait without worry 나는 아무 걱정도 없이 to count all the stars she bears 가을 속의 별들을 다 헤일 듯합니다 Now the reason I cannot tally 가슴 속에 하나 둘 새겨지는 별을 all the stars impressed on my heart, is 이제 다 못 헤는 것은 ‘cause the morning soon comes, 쉬이 아침이 오는 까닭이요, my youth’s not quite done, and 내일 밤이 남은 까닭이요, another night still lays in store 아직 나는 청춘이 다하지 않은 까닭입니다 One star for memories, and 별 하나에 추억과 One star for loving 별 하나에 사랑과 One star for melancholy, and 별 하나에 쓸쓸함과 Another for longing 별 하나에 동경과 One star for poetry, and 별 하나에 시와 Another for ma, mother, 별 하나에 어머니, 어머니 Mother, I will try to name all the stars after beautiful words: 어머님, 나는 별 하나에 아름다운 말 한 마디씩 불러봅니다. The names of school friends I sat with, foreign girls like Pae, Kyeong and Oak; 소학교 때 책상을 같이 했던 아이들의 이름과 패, 경, 옥, 이런 이국 소녀들의 이름과, girls who have now become moth...
댓글
댓글 쓰기